domingo, 22 de marzo de 2015

Letra - Otome no Mahou de Pon De Ke Wa

Hola gente, bueno nuevamente por aquí, y esta vez traigo el Ending de la mejor serie de MH♥,  es muy alegre y divertida, espero les guste, al final he colocado el video dónde estan todos los ending´s, los cuales estarán también aquí, entre ellos el mejor, a mi percer. Saludos.
--
乙の女魔法でポンデ・ケ・ワ
Otome no Mahou de Ponde-ke-wa
La Magia de las chicas Ponde-ke-wa
--
Canción completa:

La última parte son créditos del autor del video -.-!
--

青い:日本語 - 赤い:スペイン語.
Azul: Japones - Rojo: Español.
--
「うわぁ、もうこんな時間!!」
[Uwaa !Mou konna jikan!] 
“Woo, La hora qué es”
「起きなくちゃ、また遅刻しちゃう!!」
Okinakuccha! Mata chikokushau!
"No pude ser, llegaré tarde otra vez!"
-
(Let's Go!)
(Vamos)
-
寝ぼけがおは かがみの なかで
Neboke ga o wa kagami no naka de
Puedo ver mi cara somnolienta en el espejo
不機嫌なの 睡眠不足
Fukigenna no suiminbusoku
Mi cabeza da vueltas por la falta de sueño
頑張らなくちゃ アンテナ立てて
Ganbaranakucha ANTENA tatete
Me esforzaré al máximo en esa antena
今日こそ決める 週末デート
Kyou koso kimeru shuumatsu DEETO
Hoy me moveré para poder quedar este fin de semana
日向で寝ている 野良猫の
Hinata de nete iru noraneko no
Un gato callejero bostezando y durmiendo bajo el sol
あくび毎日おんなじ ただの 通学路だって
Akubi mainichi onnaji tada no tsuugaku ru datte
Mientras paso por el camino a la escuela
あなたの笑顔を みつけたら
Anata no egao o mitsuketara
Si capturo tu sonrisa
魔法にかかっちゃう!
Mahou ni kakacchau!
atraparé la magia!
-
(Woo...Wa!)
(U~waa)
-
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
それは オトメノ 秘密(ピ・ピ・ピ)
sore wa OTOME NO himitsu (PI-PI-PI)
Es un secreto de las chicas (hi-hi-hi)
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
ラ・タ・タ バケツで プリン(ピ・ピ・ピ)
RA-TA-TA BAKUTSU de PURIN (PI-PI-PI)
Ra-Ta-Ta Un plato de flan
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
不思議 桃色 カラス(あ・れ・れ?)
Fushigi momoiro KARASU (A-Re-Re?)
Un misterioso color rosa. (¿Cómo?)
ふらふらめ・ま・い 負けそうこの気持ち(ピ・ピ・ピ)
FUWA FUWA Me-Ma-I makesou kono kimochi (PI-PI-PI)
Me tambaleo, me mareo, siento que he perdido
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
勝負 オトメノ 覚悟(ピ・ピ・ピ)
Shoubu OTOME NO kakugo (PI-PI-PI)
La señal de que una chica esta lista para luchar
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
わかる 朝シャン コロン(う・ふ・ふ)
Wakaru Asa SHAN KORON (U-Fu-Fu)
¿Lo entindes? Colonia y champu por las mañanas
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
今朝は いつもとちがう(アタシ)
Kesa wa itsumo to chigau (A-Ta-Shi)
Esta mañana es algo diferente de lo habitual (Yo)
届いて電波 大好きなあなたへ!
Todoite denpa daisukina anata e!
Espero que esta señal te alcance, a ti la persona que mas quiero.
-
(ひゅーひゅー)
(Hyu~hyu~)
(ひゅーひゅー)
(Hyu~hyu~)
(ひゅーひゅー)
(Hyu~hyu~)
(Let's Go!)
(Vamos)
-
鈍感なの? やきもきしちゃう
Donkan na no? Yakimoki shichau
Será insensibilidad? Sólo quedan celos
気付いてるの? どっちなのかな
Kidzuite iru no? Docchi na no kana
¿Tú lo sabes? Lo que todos saben
はなしかける あなたはいつも
Hanashi kakeru anata wa itsumo
tu historia siempre corre
すまし顔で 友達トーク
Sumashi kao de tomodachi TOOKU
Los amigos lo discuten con en el rostro sabio
徹夜で磨いた ピカピカの ネイル
Tetsuya de migaita PIKA PIKA no NEIRU
Trasnochando puliendo mis uñas
ロマカジ 気取って背伸びのキャミソールだって
ROMAKAJI kidotte senobi no KYAMISOORU datte
me pongo el camisón pero me doy aires Románticos
お財布はたいて買ったのに
Osaifu hataite katta no ni
he comprado la cartera que queria
あなたにみせたくて
Anata ni misetakute
quería mostrastelo.
-
(Woo...Wa!)
(U~waa)
-
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
どうだ オトメノ 決意(ピ・ピ・ピ)
Douda OTOME no ketsui (PI-PI-PI)
La determinación de las chicas (hi-hi-hi)
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
ぬぬぬ やるぞな オヌシ(チ・チ・チ)
Nununu yaruzona ONUSHI (CHI-CHI-CHI)
Mmm y lo Hare MEJOR(hio-hio-hio)
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
チラリ 足首 ミュール(あ・れ・れ?)
CHIRARI ashikubi MIYAARU (A-RE-RE?)
Hecha un ojo a mi tobillo que me he caido (Qué? Quién?)
どうして?なんで?
Doushite? Nande?
¿Cómo? ¿Porque?
テストの話題なの?(ピ・ピ・ピ)
TESUTO no wadai na no? (PI-PI-PI)
Un texto de prueba? (hi-hi-hi)
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
やばい 週末 デート(ピ・ピ・ピ)
Yabai shuumatsu DEETO (PI-PI-PI)
Los contactare este fin de semana
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
まずい もうすぐ 校舎(あ・や・や)
Mazui mousugu kousha (A-YA-YA)
qué mal, a la escuela pronto (snif)
ポンデ・ケ・ワ
PONDE-KE-WA
Ponde-ke-wa
やばい オトメノ ピンチ(ピ・ピ・ピ)
Yabai OTOME no PINCHI (PI-PI-PI)
Terrible aprieto de chicas
届いてハート チャイムが 鳴る前に!
Todoite HAATO CHAIMU ga naru maeni!
Llegaré antes que suenen las campanas del corazón
大切なあなたへ!
[Taisetsuna anata e!]
ya que es lo más importante para ti!
--
Traduccion por: POPOTAN-SDCL.
によって翻訳:ぽぽたん-SDCL
(Todos los derechos reservados ^_^)
(すべての権利予約 ^_^)

-- 
Video de todos los Ending´s

--
Espero les haya gustado;)
--
それでは みんなさんわ おやすみなさい。
桃井はるこ 好きだ - ぽぽたん (Popotan) SDCL.

7 comentarios:

  1. Cierto, muy alegre. Bueno la segunda parte es un póco más larga. Sé que darás tu mejor esfuerzo para el examen, desde aquí te mando mucha suerte. Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Uy adore la canción no conocía la serie , pero se ve divertida Te mando un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La serie, es corta pero muy divertida, la recomiendo 100x100. Gracias.

      Eliminar
  3. waa que kawaii~!! Hola~! como estas? espero que estes genial~
    La cancion esta muy muy bonita,gracias por la traduccion^^
    saludos y muchos besos~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy bien, gracias. Cierto la canción es divertida... pero me gusta más los demás ending´s como siempre es un gusto traducirlas ;)

      Eliminar
  4. El final de la ova es que logran recuperar su amistad... aunque siempre ponen un poco de drmatismo en las peliculas, para llamar la atención... aun así la canción de la cajita musical, es también de YUME NO BATON (por Buda, que subiré al traducción de esa canción cuando termine las de esta serie).
    El dolor es poder!!!! si encuentras la serie a la cual pertenece esa frase, entonces te gustrará un poco más MH♥ así que mucha suerte.
    Y bueno... si lo pones así de facil, entonces te visitaré cada vez que pueda, debido a que tengo problemas inclusop con blogger, falta de tiempo. TTwTT
    Me gustó mucho... espero la siguiente especial. saludos.

    ResponderEliminar
  5. Estaba buscando esta letra y por fin la encuentro, y no te imaginas lo que me costo encontrar el ending full, gracias por este aporte

    ResponderEliminar