Esta es otra letra de esta serie:
-
彼氏彼女の事情.
-
Kareshi Kanojo no Jijō.
-
Las Circunstancias de él y de élla.
--
--
Primer Entering:
S-O-S - Socorro.
Video de la cancion completa:
--
作詞:阿久悠 - 作曲:都倉俊一 - 編曲:光宗信吉
Letras: Aku Yu - Compositor: Toshikazu Tokura - Montaje: Nobuyoshi Munemitsu
歌:渡邉由紀
Song: Yuki Watanabe.
--
青い:日本語 - 赤い:スペイン語.
Azul: Japones - Rojo: Español.
Azul: Japones - Rojo: Español.
--
男は狼なのよ 気をつけなさい
Otoko wa ookami na no yo Ki wo tsuke nasai
Los hombres son unos lobos, sabes ten cuidado
年頃になったなら つつしみなさい
Toshigoro ni nattara tsutsushimi nasai
Cuando tengas edad, sé más precavida
羊の顔していても 心の中は
Hitsuji no kao shite ite mo kokoro no naka wa
Incluso si parecen corderos, en sus corazones
狼が牙をむく そういうものよ
Ookami ga kiba wo muku Sou iu mono yo
El lobo muestra sus colmillos, así son las cosas.
-
このひとだけは 大丈夫だなんて
Kono hito dake wa daijoubu da nante
Si crees que él es una buen persona
うっかり信じたら
Ikkari shinjitara
Si inocentemente crees eso
駄目 駄目 駄目 (駄目) あー駄目駄目よ
Dame Dame Dame (Dame) Aa-- Dame Dame yo
Nunca, nunca, nunca (Nunca) Ah eso nunca, Nunca.
-
S•O•S S•O•S
S-O-S S-O-S
Socorro Socorro
ほらほら呼んでいるわ
Hora Hora Yonde iru wa
Mira, mira te esta llamando
今日もまた誰か 乙女のピンチ
Kyou mo mata dare ka otome no pinchi
¿Hoy también quien será? La chica en problemas.
-
うっとりするよな夜に ついついおぼれ
Uttori suru yo na yoru ni tsuitsui obore
Te quedas encantada esa noche inconscientemente a su adicción
そんな気になるけれど 考えなさい
Sonna ki ni naru keredo kangae nasai
No puede ser que lo recibas sin pensarlo
瞼をとじたら負けよ 背のびをしたら
Mabuta wo tojitara make yo Senobi wo shitara
Perderás al cerrar los parpados y ponerte de puntillas
何もかもおしまいよ そういうものよ
Nani mo ka mo o-shimai yo Sou iu mono yo
Y eso es todo de esta manera lo arreglan.
-
昔のひとが いうことみたいだと
Mukashi no hito ga iu koto mitai da to
Las personas de antes arreglaban las cosas
ぼんやりきいてたら
Bonyari kiite tara
Si los escuchas te confundirán
駄目 駄目 駄目 (駄目) あー駄目駄目よ
Dame Dame Dame (Dame) Aa-- Dame Dame yo
Nunca, nunca, nunca (Nunca) Ha eso nunca, Nunca.
-
S•O•S S•O•S
S-O-S S-O-S
Socorro, socorro
ほらほら呼んでいるわ
Hora Hora Yonde iru wa
Mira, mira te esta llamando
今日もまた誰か 乙女のピンチ
Kyou mo mata dare ka otome no pinchi
¿Hoy también quien será? La chica en problemas.
--
Otoko wa ookami na no yo Ki wo tsuke nasai
Los hombres son unos lobos, sabes ten cuidado
年頃になったなら つつしみなさい
Toshigoro ni nattara tsutsushimi nasai
Cuando tengas edad, sé más precavida
羊の顔していても 心の中は
Hitsuji no kao shite ite mo kokoro no naka wa
Incluso si parecen corderos, en sus corazones
狼が牙をむく そういうものよ
Ookami ga kiba wo muku Sou iu mono yo
El lobo muestra sus colmillos, así son las cosas.
-
このひとだけは 大丈夫だなんて
Kono hito dake wa daijoubu da nante
Si crees que él es una buen persona
うっかり信じたら
Ikkari shinjitara
Si inocentemente crees eso
駄目 駄目 駄目 (駄目) あー駄目駄目よ
Dame Dame Dame (Dame) Aa-- Dame Dame yo
Nunca, nunca, nunca (Nunca) Ah eso nunca, Nunca.
-
S•O•S S•O•S
S-O-S S-O-S
Socorro Socorro
ほらほら呼んでいるわ
Hora Hora Yonde iru wa
Mira, mira te esta llamando
今日もまた誰か 乙女のピンチ
Kyou mo mata dare ka otome no pinchi
¿Hoy también quien será? La chica en problemas.
-
うっとりするよな夜に ついついおぼれ
Uttori suru yo na yoru ni tsuitsui obore
Te quedas encantada esa noche inconscientemente a su adicción
そんな気になるけれど 考えなさい
Sonna ki ni naru keredo kangae nasai
No puede ser que lo recibas sin pensarlo
瞼をとじたら負けよ 背のびをしたら
Mabuta wo tojitara make yo Senobi wo shitara
Perderás al cerrar los parpados y ponerte de puntillas
何もかもおしまいよ そういうものよ
Nani mo ka mo o-shimai yo Sou iu mono yo
Y eso es todo de esta manera lo arreglan.
-
昔のひとが いうことみたいだと
Mukashi no hito ga iu koto mitai da to
Las personas de antes arreglaban las cosas
ぼんやりきいてたら
Bonyari kiite tara
Si los escuchas te confundirán
駄目 駄目 駄目 (駄目) あー駄目駄目よ
Dame Dame Dame (Dame) Aa-- Dame Dame yo
Nunca, nunca, nunca (Nunca) Ha eso nunca, Nunca.
-
S•O•S S•O•S
S-O-S S-O-S
Socorro, socorro
ほらほら呼んでいるわ
Hora Hora Yonde iru wa
Mira, mira te esta llamando
今日もまた誰か 乙女のピンチ
Kyou mo mata dare ka otome no pinchi
¿Hoy también quien será? La chica en problemas.
--
Traduccion por: STARKISS-SDCL.
によって翻訳:スターキス - SDCL
(Todos los derechos reservados ^_^)
(すべての権利予約 ^_^)
--
Proximamente estare subiendo mas material.
ぽぽたん (Popotan) SDCL-xD.
ぽぽたん (Popotan) SDCL-xD.
Que cancion que acabas de subir, me gusto cuando la escuche en la serie, pero ahora que la has subido completa y su traduccion me reí muchisimo, el significado claro esta se aplica a muchos que por ahi conosco, y sin duda seguiran apareciendo mas cada dia, solo espero que tu no seas igual a ellos, aun que si lo fueras no hubieras subido esta letra, cuidate que siempre te seguire apoyando ^_^. besos.
ResponderEliminar