Welcome ようこそ - BLOG SOLO PARA PERSONAS ENTRE 13 Y 37 AÑOS - ぽぽたん-SDCL

domingo, 18 de enero de 2015

Letra - Mail Me

Hola gente, de nuevo por aquí. Esta vez traigo otra canción de MH♥, pero no se trata de cualquier canción, sino con la que inició su carrera, así que es muy especial. Bueno la verdad que a mí me gusta más la version 2.0, así que primero colocaré la letra de esa versión, y después de la original. Igual esta canción va dedicada a una persona muy especial. Bueno este fin de semana trataré de publicar la siguiente letra pero es posible que me ausente, aún así quizás publique entre semana. Espero que les guste y conmigo será hasta la próxima.
--
Mail Me.
Mensajeame.
--
Video de la Versión 2.0
--
青い:日本語 - 赤い:スペイン語.
Azul: Japones - Rojo: Español.
--
作詞:桃井はるこ/ 作曲:桃井はるこ
Letra: Momoi Haruko / Compistor: Momoi Haruko
歌:桃井はるこ
Song: Momoi Haruko.
--
あなたからの最後のタイムスタンプ
anata kara no saigo no TAIMU SUTANPU
Tú eres el último de esta hora
もう ずいぶん前だけど
mou zuibun mae dakedo
pero ya estoy hace mucho
また さそってもらえる おまじないなの
mata sasotte moraeru omajinai na no
otra vez me dejas una invitación encantadora
メモリーに残したままのHistory
MEMORII ni nokoshita mama no History
se quedará en la memoria, el resto de la Historia.
-
電波が届くたび プルプル震える
denpa ga todoku tabi purupuru furueru
Las señales de radio me hacen temblar
私の気持ちとシンクロしてるみたいに
watashi no kimochi to SHINKURO shiteru mitai ni
me gustaría sincronizarlos con mis sentimientos.
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me 他の人のそれも ウレシイけど
Mail Me hoka no hito no sore mo ureshii kedo
Mensajea también a otras personas, es agradable
Mail Me 特別なの
Mail Me tokubetsu na no
Mensajeame uno especial
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
あなたからの レスポンスまちどおしくて
anata kara no RESUPONSU machi do oshikute
Tu respuesta me tiene impaciente
そう 何度もチェックして
sou nandomo CHEKKU shite
echo un vistazo muchas veces
届いていてドキドキ 開いてみたら
todoite ite dokidoki hiraite mitara
ha llegado, mi corazón late, abro para verlo
そっけない・・・お礼とあいさつだけ
sokkenai… orei to aisatsu dake
antipático… sólo gracias y saludos.
-
なにげに気がついた あなたとあの子は
nanigeni ki ga tsuita anata to ano ko wa
Me di cuenta que estabas tu con esa chica
おそろいの端末ね 偶然でもウラヤマシイ!
osoroi no tanmatsu ne guuzen demo urayamashii!
en ese terminal, es casual pero que envidia!
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me はやくください私から出せない
Mail Me hayaku kudasai watashi kara dasenai
Mensajeame rápido por favor, no puedo sacarte de mí
Mail Me ちょっと悔しい
Mail Me chotto kuyashii
Mensajeame, es un momento lamentable
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
「あなたの端末と、あたしの端末が、
Anata no tanmatsu to, atashi no tanmatsu ga,
(con tu terminal, y mi terminal,
電波とコンピューターで つながっているように
Denpa to konpyuuta de tsunagatte iru you ni
como ondas de radio y computadoras estaremos conectados
あなた自身と 私自身も
Anata jishin to watashi jishin mo
tú mismo y también yo misma
つながっていたらいいのにね
Tsunagatte itara inoni ne
ojala nos conectemos
みえないなにかで
Mienai nani ka de
aunque no podamos vernos
いつも・どこでも」
Itsumo, doko demo
siempre, en todas partes)
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando.
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me はやくください私から出せない
Mail Me hayaku kudasai watashi kara dasenai
Mensajeame rápido por favor, no puedo sacarte de mí
Mail Me ちょっと悔しい
Mail Me chotto kuyashii
Mensajeame, es un momento lamentable
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
--
Traduccion por: POPOTAN-SDCL.
によって翻訳:ぽぽたん-SDCL
(Todos los derechos reservados ^_^)
(すべての権利予約 ^_^)
--
Versión Original (2000)

--- 
青い:日本語 - 赤い:スペイン語.
Azul: Japones - Rojo: Español.
--
作詞:桃井はるこ/ 作曲:桃井はるこ
Letra: Momoi Haruko / Compistor: Momoi Haruko
歌:桃井はるこ
Song: Momoi Haruko.
--
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me 他の人のそれも ウレシイけど
Mail Me hoka no hito no sore mo ureshii kedo
Mensajea también a otras personas, es agradable
Mail Me 特別なの
Mail Me tokubetsu na no
Mensajeame uno especial
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
あなたからの最後のタイムスタンプ
anata kara no saigo no TAIMU SUTANPU
Tú eres el último de esta hora
もう ずいぶん前だけど
mou zuibun mae dakedo
pero ya estoy hace mucho
また さそってもらえる おまじないなの
mata sasotte moraeru omajinai na no
otra vez me dejas una invitación encantadora
メモリーに残したままのHistory
MEMORII ni nokoshita mama no History
se quedará en la memoria, el resto de la Historia.
-
電波が届くたび プルプル震える
denpa ga todoku tabi purupuru furueru
Las señales de radio me hacen temblar
私の気持ちとシンクロしてるみたいに
watashi no kimochi to SHINKURO shiteru mitai
me gustaría sincronizarlos con mis sentimientos.
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me 他の人のそれも ウレシイけど
Mail Me hoka no hito no sore mo ureshii kedo
Mensajea también a otras personas, es agradable
Mail Me 特別なの
Mail Me tokubetsu na no
Mensajeame uno especial
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
あなたからの レスポンスまちどおしくて
anata kara no RESUPONSU machi do oshikute
Tu respuesta me tiene impaciente
そう 何度もチェックして
sou nandomo CHEKKU shite
echo un vistazo muchas veces
届いていてドキドキ 開いてみたら
todoite ite dokidoki hiraite mitara
ha llegado, mi corazón late, abro para verlo
そっけない・・・お礼とあいさつだけ
sokkenai… orei to aisatsu dake
antipático… sólo gracias y saludos.
-
なにげに気がついた あなたとあの子は
nanigeni ki ga tsuita anata to ano ko wa
Me acabo de dar cuenta que esas con esa chica
おそろいの端末ね 偶然でもウラヤマシイ!
osoroi no tanmatsu ne guuzen demo urayamashii!
en ese terminal, es casual pero que envidia!
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me はやくください私から出せない
Mail Me hayaku kudasai watashi kara dasenai
Mensajeame rápido por favor, no puedo sacarte de mí
Mail Me ちょっと悔しい
Mail Me chotto kuyashii
Mensajeame, es un momento lamentable
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
「あなたの端末と、あたしの端末が、
Anata no tanmatsu to, atashi no tanmatsu ga,
(con tu terminal, y mi terminal,
電波とコンピューターで つながっているように
denpa to konpyuuta de tsunagatte iru you ni
como ondas de radio y computadoras estaremos conectados
あなた自身と 私自身も 
anata jishin to watashi jishin mo
tú mismo y también yo misma
つながっていたらいいのにね
tsunagatte itara inoni ne
ojala nos conectemos
みえないなにかで
Mienai nani ka de
aunque no podamos vernos
いつも・どこでも」
itsumo, doko demo
siempre, en todas partes)
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me 他の人のそれも ウレシイけど
Mail Me hoka no hito no sore mo ureshii kedo
Mensajea también a otras personas, es agradable
Mail Me 特別なの
Mail Me tokubetsu na no
Mensajeame uno especial
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
-
Mail Me はやくください私いつも待ってる
Mail Me hayaku kudasai watashi itsumo matteru
Mensajeame rápido por favor, siempre te estoy esperando
Mail Me どこにいても いつもベルを気にかけてる
Mail Me doko ni itte mo itsumo BERU wo ki ni kaketeru
Mensajeame en cualquier lugar, siempre me preocupa la campana
Mail Me はやくください私から出せない
Mail Me hayaku kudasai watashi kara dasenai
Mensajeame rápido por favor, no puedo sacarte de mí
Mail Me ちょっと悔しい
Mail Me chotto kuyashii
Mensajeame, es un momento lamentable
こんなふうに思ってるのあなたは知らないね
konna fuu ni omotteru no anata wa shiranai ne
con esos sentimientos que no te conozco.
--
Traduccion por: POPOTAN-SDCL.
によって翻訳:ぽぽたん-SDCL
(Todos los derechos reservados ^_^)
(すべての権利予約 ^_^)
--
Espero les haya gustado.
--
それでは みんなさんわ おやすみなさい
桃井はるこ 好きだ - ぽぽたん (Popotan) SDCL.

20 comentarios:

  1. Uy me gusto mucho la canción es muy linda y movida aunque más me gusto la original . Te mando un beso y cuidate mucho

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad que la original siempre será un clasico, pero bueno, aunque en si tienen el mismo contenido, sigue gustandome la versión 2.0

      Eliminar
  2. A ver... primero... no sé mucho del tema, pero según sé el j-pop son todas aquellas que se dan en Japón, sin importar el lugar, el akiba-pop (a-pop) son los de akihabara, y todas ellas tambien son j-pop, pero exclusivamente de ese lugar... no sé mucho del denpa... así que buscaré más información, gracias por el comentario.

    ResponderEliminar
  3. Vale, ya lo había leído, por cierto publica más seguido ;) El caso es que tampoco confio mucho en wiki para estas cosas... prefiero un foro japons... en fin... no sé mucho del tema... en parte porque me gusta la música clásica... y los demás géneros no los sé clasificar muy bien... pero si que me gustan... saludos.

    ResponderEliminar
  4. Tiempo que no pasaba por tu blog *-* sigue tan bonisimo como siempre (/* 0*)/ me gustó la song! muy pegajosa

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cierto, mucho tiempo que no sabía de ti, me alegra que te acuerdes de mi TTwTT La verdad que la canción me gusta mucho, gracias por tu visita. ;)

      Eliminar
  5. La verdad que muchas veces se piensa que la palabra anime sólo tiene que ver con la animación japonesa... y que las caricaturas es la americana... nada más erroneo... es igual que cuando nor referimos al comic y el manga... no son lo mismo, no tiene nada que ver que el primero sea americano y el segundo japones, sino que el manga es la historieta en género comun, y el comic, es sólo de género COMEDIA, por eso el nombre... pero beuno... de seguro muchas veces simplemente encontramos cosas que no son y nos dejamos llevar, al final el uso de las palabras termina inponiendose... gracias por tus comentarios... me hacen recordar muchas cosas ;) saludos.

    ResponderEliminar
  6. Cierto, en Japón se usa despectivamente, es casi un insulto... aunque el termino también se esa con el mismo significado ;) vale ahora lo veo ;)

    ResponderEliminar
  7. Hola Popotan,
    la canción está bien pegajosa, gracias por compartir la letra.
    Besos***

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Holas Tania!!! Aunque fue dificil de traducir, me ha gustado su letra. Gracias por tu visita ;)

      Eliminar
  8. No puedo decidir que versión me gusta más >///< La segunda versión siento que es más movida, pero la primera también me gustó. Me quedo con las dos (?)

    A pesar de que no escucha nunca J-pop (sep, escucho muy poco, bastante poco diría yo), me gustó la canción. Momoi tiene una voz que me pareció aniñada por así decirlo, pero la encontré bonita. Como la de una verdadera niña <3 No sabía que esa había sido su canción debut, así que gracias por el dato. ¡Ah! Y por la letra, y por la traducción... y por todo ^^

    Saludos POPOTAN, que tengas buen día~ :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad que son muy parecidas... pero mi favorita es la segunda... aunque es muy buena la primera... la verdad que Momoi tiene esa voz tan preciosa que me enamoró cuando la escuché por primera vez... me hipnotizó de inmediato... además es la voz más aguda que ha existido... un verdadero talento... gracias por tu visita, que la pases bien. ;)

      Eliminar
  9. La verdad que si me gustó mucho... es más, la bajé a mi movil. Bueno la verdad que la música eléctronica casi no me gusta, aunque hay sus excepciones. Bueno, espero que el siguiente post sea igual de bueno... sé que así será... y también espero que publiques más seguido... no como yo xD... Saludos y gracias por la canción.

    ResponderEliminar
  10. Muy chula la canción. Me encantó.
    Un besazo <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, la verdad que me gustan todas sus canciones, gracias por la visita.

      Eliminar
  11. La verdad que no sé si es suerte, pues considero que son oportunidades que aprovecho. No te preocupes, sé que es dificil publicar tan seguido, y la verdad que fue incríble que lo hicieras todo ese tiempo, ahora sólo seran unos días por semana, pero igual vale la pena.

    ResponderEliminar

_-_-_-_-_172 COSPLAY´S SERIES AND PERSONAJES _-_-_-_-_-_-_-_152 LETRAS _-_-_-_ 157 COSPLAY FANS

COSPLAY SERIES Y PERSONAJES LETRAS DE CANCIONES COSPLAY FANS Y ESPECIALES